|
|
18+ |
![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
|
Интенсивы разных породКУРСЫ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА, КОТОРЫЕ МОЖНО ВСТРЕТИТЬ » Образование » 21 января 2003 «...Посмотрите на рисунок (на следующей странице). Мистер Бигс, очевидно, не очень хороший повар. На кухне он ходит в костюме и еще умудряется ронять яйца на пол. Вместо того, чтобы ставить тарелки на стол, он ставит их на плиту и он даже кладет соль в молоко! («Английский за три недели», урок 57.) ПОВОДЕсть у меня приятель. Димка, друг детства. Когда-то хулиганили вместе: у злого пенсионера в саду малину ели, яблоки воровали, ходили на карьер купаться. Димка учился хорошо, университет с красным дипломом окончил, стал бизнесменом и вообще красавцем. Женился на англичанке и уехал в Англию. Звонил недавно. В гости звал. В феврале или весной. Ты, говорит, приезжай к нам, мы тебе, Машка, красивые виды покажем... Я пообещала, что приеду. И загрустила. Эх, думаю, Димка какой, три языка знает иностранных, в Англии живет. А у меня — французский давно в пассиве, английского и там нет. Стыдно. Сказала себе: буду язык учить. Интенсивно. Решила — посягну. Хочу уметь по-английски спросить: «Он обычно плавает вечером?», поддержать разговор о погоде и поинтересоваться, как бы случайно, есть ли в здании лифт. КТО ИЩЕТ — ОТЫЩЕТПриступая к поискам подходящего учебного заведения, желательно четко сформулировать цель и честно разобраться в своих возможностях. Начать, например, с вопросов. Какой лексико-грамматический запас мне необходим и для чего? Сколько часов в неделю я смогу уделить занятиям? И в какое время суток — утром, днем или вечером? Хватит ли сил закреплять пройденный материал в домашних условиях? Как заниматься: в группе, в минигруппе или один на один с преподавателем? Путешествуя по рынку шустрого обучения, важно сохранить любознательность и при этом не потерять ориентацию. Потому как интенсивные языковые курсы — явление растяжимое. Кто—то берется привести твои нулевые знания к коммуникативной единице всего за месяц-полтора, кто—то за два или три месяца, кто—то — за шесть. Первая ступень курсов для профанов — это приобретение минимальных навыков говорения в шаблонных ситуациях: я приехала в..., я остановилась в..., я иду в..., я знакомлюсь с..., теперь мне нужно в... и так далее. Их еще называют бытовыми. Умение изъясняться в этих пределах обычно пригождается в туристической поездке, шоп-туре или в отношениях с завидным иностранным женихом. Языковые курсы для делового общения (бизнес-курсы), как правило, удел «продвинутых» (2-3 уровень), так как усвоение профессиональной лексики и разбор области ее употребления предполагает языковую подготовку на уровне выше единицы. Важно помнить, что методы обучения языкам делятся на традиционные и коммуникативные (интенсивные). Разница между первыми и вторыми не только в продолжительности (традиционные методики — это минимум год занятий), главное в этой несхожести — взгляд на язык. Интенсивные курсы предполагают в сжатые сроки подготовить человека к общению в пределах необходимой ему коммуникации. Изучаемый язык в таком случае выступает как средство общения. Традиционный метод предполагает беспрерывное стремление к совершенству: разбор грамматических тонкостей, переводы с родного на чужой и обратно, непременное путешествие по структурным ярусам языка и так далее. Карабкаться по лингвистическому склону к заветной цели могут только обреченные. Пока обреченные карабкаются, интенсивные курсы работают над беглостью речи. КАК ДЕТИВ московском Центре языковой психологии к личности относятся исключительно нежно. Это учебное заведение использует метод, которому лет двадцать пять. Он был разработан для скорейшего обучения специалистов, в первую очередь, военных. Метод называется «Диалог». Девиз у него тот же, что и у других интенсивов: умение говорить и понимать — в короткие сроки! В основе — принцип так называемого «естественного обучения». Иностранный язык постигается «как родной», формирование навыков устной речи происходит по типу детского восприятия. Для ребенка слово «не знак некоторого смысла, с которым оно связано в акте мышления, а знак чувственно данной вещи» (Л. С. Выгодский). Ребенок повторяет вслед за взрослыми слово «кот», и это будет не просто абстрактный кот, а тот, который замечен на крыше, в магазине у прилавка, в бабушкином кресле. Кот, которого представляет ребенок, конкретен, а для взрослого чаще абстрактен. При этом взрослый, поскольку он бывший ребенок, сохраняет способность мыслить «примитивно». Обобщения, выраженные понятиями, он сочетает с конкретными (наглядными) образными композициями. Балансируя между мышлением в понятиях и мышлением детским, взрослый похож на гимнаста. Курсы в большей степени ориентированы на конкретное мышление и подразумевают второе рождение в чужом языке. «Диалог» — это создание ситуации погружения в детство. «Детство» проходит в искусственно созданной языковой среде. Для многих рекламирующих себя учебных центров чуткое отношение к клиенту записано первой строкой. Но в Центре языковой психологии найден подход, к которому просится лишь одно определение — материнский. Обещают: будет хорошо как в утробе. Никаких стрессов. Никаких общих заданий и традиционных грамматических каверз. Каждому готовят индивидуальную программу. «Для этого студента тестируют и определяют особенности его памяти, внимания, восприятия и т. д., словом, того, что на научном языке называют информативными особенностями личности. Потом все эти данные обрабатывают психолог-мнемотехник, педагог-психолог, психодиагност и преподватель иностранного языка», — читаем в одном из рекламных текстов. Начинающий с нуля сам выбирает интересующую его тематическую комбинацию. Например, бытовые ситуации плюс деловое общение или деловое общение плюс светские темы. Можно предложить свою тему. Антистрессовая кассета с тренингом для подсознания, чтобы подсознание, не дай бог, не перетрудилось, прилагается. Материалы используют самые разные. Благо, учебников, практических пособий, авторских программ на всевозможных носителях, включая новейшие мультимедийные курсы — хоть заучись совсем. Но, помимо того, у Центра языковой психологии есть эксклюзив — аудиокассеты, подготовленные профессиональными дикторами — носителями языка специально для каждого клиента. На них — речь взрослых, связанная с определенным вещным миром. С блоком аудиокассет (плюс методические рекомендации) вы проходите три ступени заочного или очно-заочного обучения чужому языку. Аки дети. Первая ступень — ежедневное прослушивание записи (около 45 минут в день) без отрыва от домашних забот — позволит вашему подсознанию «переписать» тихо-мирно всю нужную информацию, не напрягая при этом сознание. Сознание в это время может быть занято чем угодно, чтением «Анны Карениной» или процессом приготовления борща — все ему позволено. Второй этап — заключается в повторении услышанного вслух и про себя. Разрешается одновременно заниматься привычным делом: шить, вязать шапочку зимнюю или готовить фирменный салат «Рио—де-Жанейро». Третий этап — подкреплен грамматическими правилами, собранными в специальное методическое пособие. Здесь уж — вязание в сторону, придется немного поработать: лексико-грамматические правила, пусть самые необходимые, требуют закрепления. Продолжается наращивание лексического запаса, или «смысловых единиц». Под этим словосочетанием подразумеваются абракадабристые звукосочетания иностранной речи. Затем слова из чужой речи приобретают статус названия, указывания на предмет. Если задуматься, то более всего в интенсивных методиках удивляет (тревожит, настораживает, подкупает) уверенность создателей в успехе. И если первый этап предусматривает безучастное прослушивание кассеты, создатели, по идее, должны быть уверены, что подсознание исправно «перекатывает» все, что предлагает магнитофон. В Центре языковой психологии, видимо, уверены, потому что за четыре месяца обещают 1.000 «смысловых единиц» в актив, за 2,5 — 6 месяцев — уже 2.000 (шестимесячный интенсивный курс называется «Универсал»). Практика почти всегда подтверждает банальности: возможности восприятия информации у каждого, конечно, свои. Некоторые после четырех месяцев обучения могут сносно изъяснятся на неродном языке, а некоторые и после шести подозрительно вперед не продвигаются. В Центре языковой психологии считают, что двух-трех месяцев даже для закрепления элементарных навыков говорения недостаточно. И уроки пять дней в неделю, говорят, не помогут. Но шести месяцев, сказали, вполне хватит, чтобы заговорить в пределах городского просторечия. ИНТЕНСИВ В КАВЫЧКАХ (ПОТОМУ ЧТО НАЗВАНИЕ)В Образовательном Центре «Интенсив» нулевой курс начинается с адаптированного к нашему языковому пространству учебного пособия, разработанного преподавателями Центра (пособие состоит из 3 частей, 14 уроков, рассчитанных на 100 часов занятий). Подобная забота о клиенте сегодня редкость. Большинство интенсивных курсов учат начинающих по Кембридж и Оксфорд, что неплохо для второго и третьего уровня. Для тех же, кто начал с нуля, английские стандартизированные на весь мир учебники, зачастую — пугающее начало: нет поясняющего материала на русском и, самое главное, нет минимальной сравнительной грамматики. Специалисты давно говорят, что лучший учебник — учебник, создававшийся с двух сторон. То есть в двойном авторстве носителей языка и местных преподавателей иностранного. Если первым доступны все лингвистические тонкости, вторые лучше представляют трудности, с которыми столкнутся их соотечественники. Они скорее помогут начинающим преодолеть страх перед чужой речью, привыкнуть к лишним для русского языка артиклям и «странным» словосочетаниям. Нулевой курс «Интенсива» подводит начинающего к следующим уровням обучения (всего уровней — 7) — уже по английским книжкам. В сжатой форме нулевая группа постигает азы фонетики, лексики, грамматики, отрабатывая теоретические знания в практическом контексте разговорной речи. Роль аудиоматериалов обычна. Они помогают минимально поставить произношение и самостоятельно интерпретировать речь носителей языка. Цель курса — научить студента просто и кратко выражать мысли. Подкупает то, что преподаватели Центра не обещают схваченных с неба звезд. Они предупреждают: первого уровня мало даже для бытового общения. Чтобы сносно заговорить, нужно подняться к четвертой ступени (пройдет больше 4 месяцев). Последняя, 7-я ступень предполагает владение иностранным (английским) языком на среднем (Intermediate) уровне. Еще один пример заботы о клиенте «Интенсива» — вера в индивидуальные способности и эрудицию. Если группа «не тянет», преподаватель меняет программу на облегченную с темами попроще, минимумом аллюзий и ассоциаций. Подобная демократия позволяет усвоить ровно столько, сколько можешь. Выдержавшие начало, если им надо, перешагивают на второй уровень. Вторая и следующие ступени лестницы «Интенсива» (каждая ступень — 25 занятий, 5 раз в неделю, 1 занятие — 4 академических часа) держатся на английской серии учебников NEW INTERCHANGE, многоуровневом курсе, написанном на американском варианте английского. Полный курс (длится около восьми месяцев) дает студентам необходимую лингвострановедческую информацию, рассказывает о существующих традициях и особенностях отношений между личностями в США, рассматривает возможные ошибки в речевом этикете. Как и положено классическому коммуникативному учебнику, в его комплекте присутствуют: рабочая тетрадь (Workbook) и 2 аудиокассеты. На кассетах записан стандартный набор аудиокурса: диалоги, грамматические примеры, фонетические упражнения, тексты для пересказа, для ответов на вопросы и т. д. Чтобы максимально приблизить студента к реальной речевой ситуации и «воспитать ухо», тексты для сравнения начитаны носителями языка и иностранцами, говорящими по-английски. В основе метода обучения Центра — комплексный подход, распределяющий в равной степени внимание студента и на грамматические правила, и на отработку устной речи. Закрепление лексического материала происходит в атмосфере управляемой преподавателем творческой свободы. Игры с идиомами, упражнения на правильное употребление близких по значению выражений помогают понять разницу между словами и вещами, которые они называют (в зависимости от характера ситуации общения смысловые оттенки значений, как и полагается, будут разными). Ролевые игры, обсуждение бытовых проблем, а начиная со второй ступени — глобальных (профессия, экология, история, деловые отношения), — эти и другие элементы коммуникативной методики сочетаются с изучением лексико-грамматических и фонетических основ иностранного языка по проверенному методу повторения пройденного. Я — МАРГАРЕТ!Автор эмоционально-смыслового метода изучения иностранных языков профессор Игорь Шехтер считает, что иностранных языков в принципе не существует. Есть «всего две разновидности языка: родной и чужой». В чужой надо прыгнуть, очертя голову. Еще говорят «погрузиться». В основе метода Шехтера (распространенного, но подкорректированного, даже измененного многими школами) лежит убеждение, что речь не строится, а порождается. Так говорит сам автор: «порождение речи, а не воспроизведение заученных фраз и не конструирование по речевым шаблонам». Метод Шехтера, как и метод Центра языковой психологии, предполагает обращение к подсознательному. Понятия существуют на чувственном уровне, и вовсе не важно, какими словами их выражать — русскими или английскими. По этой логике, иностранное слово так же естественно, как и родное. Этот взгляд противоречит традиционному лингвистическому представлению о крепкой связи языка и культуры. Слова «дом» и «house» обозначают разное, потому что английское жилище устроено вовсе не так, как русское. Метод очевидно интенсивен, потому что, игнорируя иностранные понятия, предполагает обучение иностранным словам. Чтобы ученик свободно называл на иностранном то, что знает эмоционально, на чувственном уровне, необходимо создать знакомые ему наглядно образные композиции. Создать знакомое событие. Для этого используются так называемые «вариантные этюды». Если в Центре языковой психологии обучаемого на первом этапе, как правило, оставляют один на один с аудиокассетой, то в Авторской школе Шехтера ученик сразу попадает в коллектив. В коллективе он в течение трех циклов (100 академических часов — каждый) «развивает речевую инициативу». Первый цикл занятий — это в первую очередь устное общение на двух языках: изучаемом и родном. Задача преподавателя сводится к коррекции устной речи. Отсутствие домашних заданий, лексико-грамматических упражнений и экзаменационных проверок — не просто отсутствие, а очевидный педагогический прием. По идее, человек должен научиться относиться к новому языку как к родному и постепенно избавиться от страха и неуверенности. Вариантные этюды, ставя человека в предлагаемые обстоятельства, оставляют ему возможность выбора слов и выражений. Главное, утверждает метод, прожить ситуацию, максимально поверив в ее правдоподобность. Но искусственно созданная ситуация из жизни, став игрой, абстрактна, как ни крути. Заиграться до ощущения полного правдоподобия происходящего не каждому под силу. Так же как в случае с Центром языковой психологии, ученику наверняка пригодятся актерские способности, чтобы представить себя ребенком. Предположим, за окном — Голливуд. Он — продюсер. Я — Маргарет. Маргарет хочет быть актрисой. Что нужно Маргарет для достижения цели? Вот список из учебника: «идти к парикмахеру, сделать макияж, бросить курить, купить элегантные туфли, выглядеть более приветливо, носить контактные линзы. И еще — надеть модное платье». Кратко все это называется «встать на лыжи». Второй и третий циклы, помимо продолжающихся этюдов, предполагают лексико-грамматические упражнения и фонетику (все-таки традицию не искоренить до конца!). Поскольку считается, что после первого цикла обучаемый может активно общаться на чужом языке, задача традиционных упражнений — коррекция устной речи и чтения. Со второго цикла начинается деловая жизнь-игра: встречи, пресс-конференции, круглые столы, совещания и т. п. Погруженный в язык читает литературу по специальности и так, детективы для души. Получает необходимый ему запас профессиональной лексики. Третий цикл — это уже переводы с листа, дискуссии, анализ прочитанного на языке оригинала. У метода Шехтера есть особенность, немаловажная для ленивых. Безусловно, научно обоснованная. Между циклами практикуются перерывы от 1 до 3 месяцев. Чтобы отложилось. Если верить автору: «Те, кто прошел наш курс, читают прессу и художественную литературу, делают обзоры статей, рефераты, аннотации, письменные переводы, работают с Интернетом, могут готовить доклады для конференций, участвуют в дискуссиях. Устная речь основная, но не единственная цель». Даже не оригинальность метода Шехтера, а, скорее, цели, которые преследует метод, можно считать его основной спецификой. Он предлагает не только способность общаться, но (даже судя по словам самого автора) довольно полное знание языка. Это, безусловно, отличает метод от большинства интенсивов, которые прочат на выходе владение бытовой речью. Так что стоит повториться: от следопыта, снующего по городу в поисках подходящих курсов, всегда требуется внимание. Внимание к собственным желаниям и запросам. ДЕ БУ ДЕ БАСобираясь за дальний рубеж, я всегда покупала разговорники и брала их с собой. Пользоваться пыталась, язык не слушался. Родная речь приводила к неверным артикуляциям. В учебнике по языковедению написано: «...при восприятии неизвестного языка артикуляционно-акустического единства не получается». Точно. Ни в Амстердаме, ни в Берлине. «Де бу де ба» русского солдата Залетаева — классический пример артикуляционного разнотыка. Есть школы, которые, в отличие от предыдущих, предлагают не столько учить язык, сколько носить разговорник в голове. В школе «Биг Бэн» путешественнику интенсивно преподают необходимый разговорный минимум, прогоняя его, родимого, по типичным ситуациям: на таможне, у зубного врача, в ресторане и так далее. Рассматриваются ситуации возможных потерь, в том числе самого себя, например, в пространстве большого аэропорта. Простые вопросы и ответы, отработанные за месяц с хвостиком, готовые речевые конструкции — это никак не умение говорить. Но они могут избавить на время от заблуждений солдата Залетаева, который, под уважительные возгласы товарищей, по-своему воспроизвел французские слова «...de boire, de battre...». Разговорник попадает в голову, а голова носит его с достоинством. ДАНЬ ТРАДИЦИИТрадицию не искоренить до конца! Некоторые вообще отвергают варварское сжатие теории, а другие считают, что грамматика для общения (минимальный набор грамматических форм, минимальное представление о грамматических способах) может бытовать. Споры бесконечны. Но как бы оригинальны ни были методики, какие бы новаторы не изобретали их, почти каждая содержит элементы, знакомые нам со школьной скамьи. Можно ли всерьез говорить о курсах, совсем свободных от грамматики, фонетики и прочих классических штудий? Можно ли предсказать абсолютно новаторским программам устойчивый спрос и долгий успех? Едва ли. Присутствие в интенсиве традиционных элементов обусловлено не только учебной необходимостью, но и коммерческим обстоятельством: люди могут не поверить в методику, полностью очищенную от привычного. Могут посчитать ее легковесной. Традиционные элементы хотя бы в небольших количествах необходимы просто как опознавательный знак языковых курсов. Чтобы клиент не проходил мимо, а видел: да, здесь, конечно же, учат языку. Такая, скажем, категория, как подсознание, не очень понятна, по крайней мере, не совсем ощутима. А деньги отдать, конечно, хочется, но за что-нибудь материальное, что—то вполне увесистое. И еще. Когда человек берется за иностранный язык, родной никуда не исчезает. Именно в сравнении с ним мы изучаем новый язык. И вряд ли стоит доверять тем, кто предлагает очистить подсознание от всего лишнего. Превратить вас в чистый лист бумаги, на котором напишется что—то новое. Держаться, наверное, надо за якорь, за нашу родную речь. Мы все равно цитируем ее — от речевых конструкций никуда не деться, как от жизненного опыта. А так свобода, друг... Мария МИШУРОВСКАЯ Предыдущая статья:
|
![]() |
Архив Рубрики Пульс Редакция Реклама Вакансии [1] Связаться с нами
|
© «iностранец» 1993 – |
Распространяется бесплатно | Условия предоставления информации и ответственность |
Учредитель: «Универсал Пресс»
Свидетельство о регистрации СМИ №01098 выдано Государственным комитетом Российской Федерации по печати (Роскомпечать).
|